日本語と中国語(中国語学習)

| コメント(0) | トラックバック(0)
中国語を勉強していると日本語でも見かける言葉に出会うことは多い。

課題文からの引用だが「3805個の常用語の内、同形なのは1013個あり、こららの意味はほとんど同じである」という。さらに「語形は異なるが、意味を推測できるという語が741個ある」とのこと。1013と741を合わせて1754個あり、常用語の46パーセントを占めている。

doukeiigi.png逆に同じ形だが意味の異なる「同形異義語」もあり、学習時に少し厄介と感じることもあるが、総じておもしろいと思うことが多い。

調べ物をしているときに『日中同形異義語辞典』が出版されているのを知った。近々手に入れなければなるまい。

また、"汉语和日语"でググってみたら「汉语和日语中表达相同的成语」なるブログの記事もあり、これまたおもしろそうだ。

18課: 日本語と中国語
[2010/4/19-30] 


課題文
汉语和日语

中日两国文化交流的历史十分悠久,特别是在语言方面,日语不但使用着许多汉字,而且还从古代汉语中吸收了不少词语。当我们一打开日文报纸,就会发现日语里有许多用汉语的词语,在词形和意思上,都跟汉语里的词语基本相同。

根据日本学者的统计,在3,805个常用词中,日语和汉语同形的竟有1,013个。这些同形词的意思大都相同。这点有利于中日两国人民互相学习日语和汉语。此外,还有不少词语虽然词形不完全相同,但是由于用的是汉字,所以双方都很容易理解它们的意思。在上述3,805个常用词当中,属于这类词形不同,不过可能猜出词义的也有741个。把1,013和741这两个数字加起来,一共是1,754个,已经占3,805个常用词的百分之四十六了。有时我们在一份普通的日文报纸上,能够看见许多"面熟"的词语,即使不懂日语,也能猜出它们大概的意思。所以有人说如果掌握一点儿日语的语法,那么要看懂日文报纸,就不是太难的事了。

然而,日语到底是日语,在上述常用词中还有一半以上是不能词形上猜出意思的。这一部分词语,对于中日两国人民互相学习对方的语言,却是极大的难点。
(聴読中国語)

復習

「能够看见许多"面熟"的词语」→ "見覚えのある"語句を目にすることができる。
  • 【面】miàn 顔、表面
  • 【熟】shú よく知っている
  • 【面熟】(=面善 miànshàn)顔に見覚えがある
「即使不懂日语,也能猜出它们大概的意思。」→ たとえ日本語が分からなくても、それらの大体の意味を推測することができる。
  • 【即使〜也・・・】jìshǐ yě たとえ〜としても・・・

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://sun.qee.jp/mt-apps/mt-tb.cgi/75

コメントする

にほんブログ村

にほんブログ村に登録しています。カテゴリー名をクリックすると関連ブログが参照できます。

にほんブログ村 外国語ブログ 通訳・翻訳(英語以外)へ

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

まいにち中国語

サーチナコラム

Powered by RSSリスティング
 

翻訳業界情報

Powered by RSSリスティング