ある日本人学生(中国語学習)

| コメント(0) | トラックバック(0)
課題文で北京の「民族饭店」が紹介されていた。手頃な料金とのことだが、実際にはどうなのか調べてみた。

「民族饭店」は、地下鉄西単駅と復興門駅の 間に位置するホテル。民族文化宮に隣接していて、天安門へは車で約10分とのこと。ホテルのホームページで見たところ「商务间(双床) 人民币 618/天」となっていた。日本円にするとツイン一泊8,500円(1元=14円)なので、確かに手頃だ。

写真でみると部屋もいい感じだけど、実際にはどうなのかな〜

minzufandian.png

16課: ある日本人学生
[2010/4/4-11] 
課題文
有的日本学生

前几天,我和丈夫在十三路汽车站看到了两名背着大旅行袋的日本青年。他们一边看地图,一边望着站牌对照,脸上露出为难的样子。

我丈夫会说日语,便主动走过去跟他们打招呼。通过谈话,才知道他们是想在附近找一家饭店住。

我们向他们介绍了北京饭店。他们回答:"已经问过了,价钱太贵。" 于是又向他们介绍了民族饭店,告诉他们"那里的房间还可以,价钱也比较便宜,只是稍微远些。"

他们俩非常高兴地接受了这个建议,并急忙打听坐车路线及下车地点。我说:"坐出租汽车只要十块钱就能到,而且你们都背着这么大旅行袋,上下车很不方便。"

两名日本青年听后马上说:"如果坐公共汽车不方便的话,我们就走着去。因为在旅行计划中没有这笔费用。旅行袋虽然很重,但算不了什么,这对我们也是一种锻炼。"语气中充满乐观和信心。

我们只好为他们画了一张详细的路线图。他们俩用汉语说着谢谢和我们告别了。

望着那两名日本青年渐渐离去的背影,我想了很多很多・・・・・・。他们不怕吃苦的精神给我留下了难忘的印象。
(聴読中国語)

復習

「脸上露出为难的样子」→ 顔には困っている表情が浮かんでいた。
  • 【露】lòu  〜現れる、表す、さらけだす(書面語ではlù)
  • 【为难】wéinán  困難を感じる、困らせる
「算不了什么」→ なんでもない、大したことない(=不算什么)

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://sun.qee.jp/mt-apps/mt-tb.cgi/71

コメントする

にほんブログ村

にほんブログ村に登録しています。カテゴリー名をクリックすると関連ブログが参照できます。

にほんブログ村 外国語ブログ 通訳・翻訳(英語以外)へ

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

まいにち中国語

サーチナコラム

Powered by RSSリスティング
 

翻訳業界情報

Powered by RSSリスティング