幸いにして - 今日の一言(第14回)

| コメント(0) | トラックバック(0)
duokui.png

WBC日本代表、昨日は西武に大敗して、かなり心配してましたが、今日は巨人に勝利して、とりあえずよかったです。

でも、内容的にはちょっとどうでしょう・・・。オーストラリア戦で活躍した打線も、日本の一線級のピッチャーを打ち崩すのは、簡単でないみたいですね。

本番までに調子を上げて、是非ともアジアラウンドを全勝突破し、アメリカに乗り込んでほしいものです。アメリカに行けば(戻れば)イチローもきっと活躍できると信じてます。がんばれ〜〜日本!

【 多亏 duōkuī 】

「幸いにして」「〜のおかげで」。"不然"とあわせて使われることが多い。"幸亏"、"幸好"ともいう。

多亏你给我们做翻译啊。

   (あなたが通訳をしてくれたおかげですよ。)

幸亏带着伞, 不然就湿透了。

   (幸いに傘を持っていたので、ずぶ濡れにならずにすんだ。)


関連ブログ: にほんブログ村 中国語

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://sun.qee.jp/mt-apps/mt-tb.cgi/40

コメントする

にほんブログ村

にほんブログ村に登録しています。カテゴリー名をクリックすると関連ブログが参照できます。

にほんブログ村 外国語ブログ 通訳・翻訳(英語以外)へ

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

まいにち中国語

サーチナコラム

Powered by RSSリスティング
 

翻訳業界情報

Powered by RSSリスティング